中國式問政透明貼民意 官媒批時弊掀熱議
В последние годы партийные и правительственные учреждения Китая проводят сотрудничество со СМИ, поочередно с помощью осуществления прозрачной политической деятельности знакомятся с общественным мнением. Кроме того, в последнее время официальные СМИ с позицией надзора СМИ и критики относятся к правительству, что вызывает заинтересованность зарубежных СМИ.
Американская газета ?Мир? поместила статью о том, что учреждения Китая поочередно ввели опубликацию политической деятельности с целью знакомства с общественным мнением и повышения эффективности. Телеканал г. Ухань провинции Хунань шесть лет подряд выдвигает телепрограмму о политике, на которую приглашаются чиновники. В Вэньчжоу провинции Чжэцзян телевидение, радио и веб-сайты транслируют аттестацию руководящих кадров к концу года, за которыми следят чиновники высокого уровня и СМИ, представители народных масс.
中國各地黨政機(jī)關(guān)近年來與媒體合作,陸續(xù)試驗(yàn)新的政務(wù)公開、透明問政辦法,希望掌握民意。此外,官方媒體近來增加輿論監(jiān)督和批評內(nèi)容的姿態(tài),也同樣引發(fā)境外媒體的興趣。
美國《世界日報》刊文說,中國各地機(jī)關(guān)陸續(xù)推新的政務(wù)公開辦法,希望掌握民意,改進(jìn)施政效能,湖北武漢電視臺已連續(xù)6年推出電視問政節(jié)目,把政府主管推上熒屏,接受“聚光燈的炙烤”。浙江溫州有電視、廣播、網(wǎng)絡(luò)直播領(lǐng)導(dǎo)干部年終大考,考官是上級官員和媒體、群眾代表。
По словам автора, во время отчета о работе некий чиновник из города Вэньчжоу непрерывно вытирал пот со лба. По мнению СМИ, это прогресс по повышению прозрачности политики, руководители обязаны нести ответственность за свои обещания перед народом.
В статье указано, что публикация обещаний напоминает публикацию мнений во время выборов в Сянгане и Тайване, что повышает давление при выполнении обещаний, это считается прогрессом.
文章說,溫州一官員上臺報告時,額頭滴下豆粒般大的汗珠,發(fā)言中得抬手擦拭。媒體認(rèn)為這是問政透明化的進(jìn)步,領(lǐng)導(dǎo)要對自己的施政承諾負(fù)責(zé),是面向民意該有的作為。
文章指出,公開述職時的承諾,等同港臺地區(qū)選舉時公開的政見,會有兌現(xiàn)承諾的壓力,這也算是傳媒上公開問政時代的一種進(jìn)步了。
Сянганская газета ?Минбао? сообщила, что центральные СМИ, в частности, газета ?Жэньминь Жибао?, Центральное телевидение Китая соответственно в последние месяцы берут на себя роль контролера и поместили критические сообщения и комментарии против недостойной работы правительственных ведомств местностей и коррупционеров, что привлекло внимание за рубежом.
香港《明報》報道稱,《人民日報》、中央電視臺等中央媒體近月紛紛承擔(dān)監(jiān)督公權(quán)力的角色,就地方部門失職、貪腐等問題做出具批判性的報道和評論,引起外界關(guān)注。
В статье отмечено, что профессор Государственного административного института Чжу Сехань отметил, что в настоящее время общая тенденция СМИ – открытость, официальные СМИ должны быть не только языком партии и правительств, но и языком народа, лишь выполнение двух ролей сделает их популярными.
文章注意到國家行政學(xué)院教授朱諧漢的話說,目前總的媒體趨勢是開放的,官媒不僅要做黨和政府的喉舌,也要做人民的喉舌,要演好兩重角色才能生存,才能有受眾。
Сянганская газета ?Вэньхуэйбао? поместила статью о том, что официальные центральные СМИ ужесточили надзорный и критический подход, в ответ на чувствительные события и народный отклик они не только играют важную роль по выражению народных мнений и их настроений, но и демонстрируют жизненную силу и бодрость партийной газеты.
香港《文匯報》刊文說,中央官方媒體增加輿論監(jiān)督和批評內(nèi)容的姿態(tài),直面敏感的輿情和群眾的訴求,不僅充分發(fā)揮了通達(dá)社情民意、疏導(dǎo)公眾情緒的重要作用,也從中顯示了黨報的活力和生命力。
|