• <tr id="iii0i"><blockquote id="iii0i"></blockquote></tr>
  • <sup id="iii0i"></sup>
    <tfoot id="iii0i"><dd id="iii0i"></dd></tfoot>
    <nav id="iii0i"><cite id="iii0i"></cite></nav>
  • <sup id="iii0i"></sup>
    <small id="iii0i"></small> <sup id="iii0i"></sup>
    <nav id="iii0i"></nav>
  • <nav id="iii0i"><code id="iii0i"></code></nav>
  • 免费毛片在线直接看的,免费又黄又硬又爽大片,国产欧美国产综合每日更新,免费可以看的无遮挡av资源

    Главная страница>>Эксклюзив
    "Чеховский вечер" в Поднебесной
    tjcastrol.com   16-03-2014 Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a

    Свеча. Живые звуки скрипки, гитара... И каждая нотка, пожалуй, самого известного русского романса "Очи черные" наполняет зал. Она: "Если бы ты только знал, как меня тянет к тебе!" Он: "Целую тебя крепко, крепко, моя родная. Господь тебя благословит".

    Закат. Краски театрального неба горят торжественным красным и весело-игривым оранжевым цветом. На сцене Антон Павлович Чехов и его супруга Ольга Книппер-Чехова. Сегодняшний вечер в китайской столице принадлежит им и героям чеховской "Чайки".

    На сцене пекинского театра "Баоли" в пятницу экспериментирует известный тайваньский драматург и режиссер Лай Шэнчуань. Обычно он ставит только свои произведения, но в этот раз все по-другому. В этот вечер режиссер представляет на суд зрителей сразу два спектакля: "Я возьму тебя за руку..." о жизни Антона Павловича Чехова и его супруги по пьесе американского сценариста и переводчика Кэрол Рокаморы /Carol Rocamora/ и визитную карточку русского классика -- "Чайку".

    "В спектакле "Я возьму тебя за руку..." чувствуется чеховский стиль. Здесь все очень просто, в центре внимания человек и глубокие переживания", -- считает преподаватель режиссерского факультета Центрального театрального института Китая Ван Лянбо.

    "Произведения русских драматургов очень отличаются от творений китайских авторов. В них есть что-то, чего нет у нас", -- говорит зрительница У Цзе.

    Свеча. Уже не одна, а несколько. Чехов написал Ольге около 400 писем, она ему примерно столько же. Он: "Обнимаю миллион раз". Она: "Целую мужа моего необыкновенного, хорошего, дорогого, целую в глаза, в щеки, в губы, в затылочек".

    "Спектакль отличает хорошая режиссура", -- сказал Джошуа Ханнам /Joshua Hannum/ из Великобритании. Произведения Чехова несколько статичны, и зрителю, наверное, было бы сложно следить все 95 минут, которые длится спектакль, за чтением писем. Но "на сцене все меняется, все предметы двигаются, и ты не замечаешь, как это происходит. Ты чувствуешь, как идет время", -- делится своими впечатлениями Джошуа.

    Свечи, много свечей уже не только на авансцене, но и на столах, за которыми пишут герои.

    Скрипка и гитара плачут и смеются. А театральный закат то перерастает в холодно-сизую ночь, то багрянцем вновь проступает в рассвете. Согревает теплом, когда любимый рядом, и веет холодом, когда родной человек далеко.

    Переписка между Чеховым и его супругой длилась 5 последних лет жизни писателя. Болезни, искания, борьба -- все в них. Чехов умирает, но Ольга продолжает писать ему в своем дневнике. Она: "Я мысленно все сижу у тебя в кабинете, обнявшись с тобой в кресле, и рассказываю тебе о всех моих страданиях". Небо /театральное ли?/ в ответ дарит тепло алого заката и -- нежный снег.

    Занавес. Свечи... Их не смогла потушить даже самая кромешная тьма! "Я возьму тебя за руку..."

    Роли Антона Павловича Чехова и Ольги Книппер исполнили известные китайские актеры театра и кино Сунь Цян и Цзян Вэньли.

    "Я читала некоторые произведения Чехова, но о нем самом знала мало. В сегодняшнем спектакле "Я возьму тебя за руку..." многое было для меня новым", -- сказала У Цзе.

    "Я возьму тебя за руку..." и "Чайка" дополняют друг друга. В постановке Лай Шэнчуаня действие "Чайки" переносится в пригород Шанхая 30-х гг. Герои играют в маджонг, некоторые женщины носят китайское традиционное платье ципао, мужчины -- длинные традиционные халаты или "иностранные" пиджаки с галстуками. Но самая смелая идея режиссера -- это сделать "Чайку" комедией.

    "Этого хотел сам Чехов", -- говорит Лай Шэнчуань.

    У героев пьесы исключительно китайские имена: Ирина Николаевна Аркадина стала китаянкой Су Илин, Маша -- Шашей, Семен Семенович Медведенко -- Сян Жуйя. Одна Нина Заречная осталась Ниной.

    Перевод пьесы делал сам режиссер, Лай Шэнчуань.

    Новое прочтение "Чайки" отличают смешные, порой гротескные движения. "Трагические события, тяжелые переживания показываются с юмором, порой даже черным юмором. И это делает произведение очень сильным", -- считает У Цзе.

    В одном из интервью Лай Шэнчуань как-то сказал, что порой ему кажется, что у его души есть очень близкий друг, и это Чехов.

    "Я еще не ставил Чехова, но очень хотел бы, потому что Антон Павлович -- великий мастер. Надеюсь, что мне представится такая возможность", -- сказал режиссер Ван Лянбо.

    В Пекине пройдет три "чеховских вечера" -- с 14 по 16 марта. В Шанхае спектакли тайваньского режиссера пройдут с 11 по 13 апреля. -0- /Катерина Данило

    Подпишитесь на China.org.cn в Вконтакте, в Твиттере и в Фэйсбуке для участия в общении/комментариях.
    По материалам Агентства Синьхуа  16-03-2014
    [Вход в подрубрику] [Вход в форум] [Распечатать] [На первую страницу]  
      Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a
    Дополнительно:
    Последние комментарии: Всего комментариев: 0       >>>
    Нет комментариев.
    Добавить комментарий
    Имя: Анонимный
    >>>
    Счастливые Ян Ми и Лю Кайвэй
    Счастливые Ян Ми и Лю Кайвэй
    Красные панды играют на снегу в американском зоопарке
    Красные панды играют на снегу в американском зоопарке
    Красивые крымские пейзажи соляных пустынь от Сергея Анашкевича
    Фото: Красивые крымские пейзажи соляных пустынь от Сергея Анашкевича
    免费毛片在线直接看的
  • <tr id="iii0i"><blockquote id="iii0i"></blockquote></tr>
  • <sup id="iii0i"></sup>
    <tfoot id="iii0i"><dd id="iii0i"></dd></tfoot>
    <nav id="iii0i"><cite id="iii0i"></cite></nav>
  • <sup id="iii0i"></sup>
    <small id="iii0i"></small> <sup id="iii0i"></sup>
    <nav id="iii0i"></nav>
  • <nav id="iii0i"><code id="iii0i"></code></nav>